Книга Отпрыск Древа. Жилища Исзма - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Как вам нравится у нас на Исзме?» – спросил наконец Жде Патасз.
Поразмышляв несколько секунд, Фарр решил ответить столь же церемонно: «Меня здесь многое интересует. Кроме того, меня подвергли грубому обращению – которое, надеюсь, не нанесло мне необратимого ущерба, – Фарр осторожно пощупал царапину на голове. – Только ваше великодушное гостеприимство служит возмещением нанесенному мне оскорблению».
«Мне очень жаль об этом слышать, – отозвался Жде Патасз. – Кто несет ответственность за такое обращение? Назовите их имена, и я прикажу их утопить».
Фарру пришлось признаться, что он не позаботился поинтересоваться тем, как звали офицера Сзекра, столкнувшего его в темницу. «Так или иначе, агенты были возбуждены набегом, и я не ставлю им в вину некоторую поспешность. Впоследствии, однако, меня одурманили наркотиком, что уже невозможно считать позволительным обращением».
«Ваши замечания приняты во внимание, – самым невыразительным тоном ответил Жде Патасз. – Как правило, агенты Сзекра усыпляют тордов гипнотическим газом. Судя по всему, была допущена неоправданная ошибка, и вас поместили в одну камеру с тордом – в связи с чем вы и подверглись незаслуженной обработке газом. Не сомневаюсь, что лица, допустившие эту оплошность, в данный момент вне себя от сожаления».
Фарр попытался выразить возмущение: «Попраны мои права. Нарушен „Договор о доступе“».
«Надеюсь, вы нас простите, – сказал Патасз. – Вы понимаете, разумеется, что мы обязаны защищать наши поля».
«Я не имею никакого отношения к набегу».
«Да. Нам это известно».
Фарр горько усмехнулся: «Пока я находился под действием гипнотического газа, вы выведали все, что можно было от меня узнать».
Волокно, разделявшее сегменты глаз Жде Патасза, достопримечательным образом сузилось – Фарр уже знал к тому времени, что таким образом исзики выражали нечто вроде усмешки: «Так случилось, что меня проинформировали об этом нежелательном инциденте».
«Инциденте? Это возмутительно!»
Жде Патасз откликнулся успокоительным жестом: «Естественно, агенты Сзекра применяют гипнотическую атмосферу, чтобы подчинить себе тордов. Этой расе свойственны выдающиеся способности, как физические, так и психические. Кроме того, для тордов характерны существенные нравственные недостатки, каковые, судя по всему, и послужили причиной их вербовки в качестве исполнителей набега».
Фарр недоумевал: «То есть вы считаете, что торды не действовали самостоятельно?»
«Думаю, что нет. Набег был организован и спланирован слишком аккуратно. Торды – нетерпеливая раса. Возможно, конечно, что авторами замысла экспедиции были торды, но мы склоняемся к другому мнению. Нам очень хотелось бы установить, кто именно стоѝт за этой попыткой хищения саженцев».
«Так что вы допрашивали меня под гипнозом, тем самым нарушая „Договор о доступе“!»
«Допускаю, что допрос ограничивался исключительно фактами, относящимися к набегу, – Патасз явно старался умиротворить Фарра. – Возможно, агенты Сзекра проявили излишнюю старательность, но в их глазах вы выглядели как один из заговорщиков. Вы должны это понимать».
«Боюсь, что я этого не понимаю».
«Нет? – казалось, Жде Патасз был удивлен. – Вы прибыли в Тжиере в день набега. Вы пытались ускользнуть от эскорта на причале. Во время интервью вы предприняли несколько бесполезных попыток контролировать свои реакции. Простите меня за то, что я указываю на ваши ошибки».
«Нет-нет, продолжайте, прошу вас».
«В смотровой галерее вы снова опередили эскорт и вырвались на поле, очевидно проявляя желание принять участие в набеге».
«Какая чепуха!» – отозвался Фарр.
«Мы удовлетворены полученными свидетельствами того, что это не так, – сказал Жде Патасз. – Набег закончился катастрофой для тордов. Мы уничтожили крота на глубине трехсот тридцати метров. За исключением субъекта, с которым вы делили камеру, никто из налетчиков не выжил».
«Что будет с моим соседом по камере?»
Жде Патасз не спешил с ответом. Фарру показалось даже, что он заметил в голосе исзика некоторую неуверенность: «В обычных обстоятельствах он стал бы наименее удачливым из всех участников набега». Патасз прервался, чтобы точнее сформулировать свои мысли: «Мы верим в упреждающее воздействие наказаний. Его заключили бы в Сумасшедшее Жилище».
«Но что с ним случилось?»
«Он покончил с собой в камере».
Фарр ощутил внезапное замешательство – будто не ожидал такого развития событий. Коричневый торд был чем-то ему обязан, что-то было потеряно…
Жде Патасз произнес самым успокоительным тоном: «Надо полагать, вы шокированы, саинх Фарр».
«Не знаю, почему бы ваше сообщение меня шокировало».
«Вы устали, ослабели?»
«В последнее время я уже чувствую себя лучше».
Вошла туземка с подносом закусок – пряных орехов и вяленой рыбы; на подносе стояли также пиалы-скорлупки с горячей ароматной настойкой.
Фарр поел с удовольствием – он проголодался. Жде Патасз с любопытством наблюдал за ним: «Странно! Мы родились в разных мирах, происходим от разных предков – и, тем не менее, нам свойственны общие стремления, сходные опасения и желания. Все мы защищаем свою собственность – вещи, обеспечивающие наше благополучие».
Фарр пощупал шрам на голове. Царапина еще болела и пульсировала. Он задумчиво кивнул.
Патасз встал, подошел к стеклянному цилиндру, взглянул сверху на танцующих угрей: «Иногда мы проявляем чрезмерную бдительность, конечно, и опасения заставляют нас выходить за рамки предусмотрительности». Он обернулся. Они долго разглядывали друг друга – Фарр, полупогруженный в пузырь сиденья, и высокий, сильный исзик с большими раздвоенными глазами на продолговатой голове с горбатым носом.
«Так или иначе, – продолжал Жде Патасз, – надеюсь, вы простите наше заблуждение. Ответственность несут торды и наставники или спонсоры тордов. Если бы не они, нежелательная ситуация не возникла бы. Пожалуйста, учитывайте, насколько серьезно мы обеспокоены возникшей угрозой. Набег был запланирован с размахом и чуть не увенчался успехом. Кто задумал, кто спланировал настолько сложную, дорогостоящую операцию? Мы обязаны это выяснить. Торды действовали необычно дисциплинированно. Они захватили семена и саженцы на конкретных участках, очевидно заранее отмеченных на карте шпионом, притворявшимся таким же туристом, как вы». Патасз мрачновато взглянул на гостя.
Фарр коротко рассмеялся: «Таким туристом, как я. Не хотел бы, чтобы меня связывали с этим делом даже косвенными намеками».
Жде Патасз вежливо поклонился: «Достойный уважения подход. Но я уверен, что вы достаточно великодушны, чтобы понимать наше возбуждение. Мы обязаны защищать средства, вложенные в нашу продукцию – мы торговцы, а не благотворители».
«Не слишком успешные торговцы», – заметил Фарр.